Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/123456789/1548
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorQyayson, Hazel Berrard Amuah-
dc.date.accessioned2015-09-03T13:34:55Z-
dc.date.available2015-09-03T13:34:55Z-
dc.date.issued2011-02-
dc.identifier.issn23105496-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/1548-
dc.descriptioniv, 154p. :ill.en_US
dc.description.abstractCette recherche donne un aperçu de ce que cela implique d'être un traducteur bilingue en mettant en évidence les questions clés telles ce que la traduction implique sue l' échelle mondiale, qui est un traducteur, ce que cela signifie d'être bilingue, la théorie l’ interprétation, la compréhension des significations des mots, des phrases, des textes et leurs contextes, de reformulation pour une juste interprétation, la nécessité de la maîtrise des deux langues à un traducteur expert et l'importance de la connaissance encyclopédique des traductions de qualité. Elle présente l'approche utilisée pour le noyau de ce projet qui a été la traduction de vingt pages chacun d'un texte français et d’un texte anglais et les défis à relever dans le projet et une recommandation sur la façon de mener á bien de tels projets.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniversity of Cape Coasten_US
dc.subjectTraducteur bilingue-
dc.subjectLangues-
dc.titleTranslation of fundamentals of marketing (english to french) translation of privatisation (french to english)en_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Department of French

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
QUAYSON 2011.pdfThesis923.28 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.