<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Department of Ghanaian Languages &amp; Linguistics</title>
<link href="http://hdl.handle.net/123456789/1033" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://hdl.handle.net/123456789/1033</id>
<updated>2026-04-09T00:31:24Z</updated>
<dc:date>2026-04-09T00:31:24Z</dc:date>
<entry>
<title>A critical look at translation problems in the akanisation of the 1992 constitution of the republic of ghana</title>
<link href="http://hdl.handle.net/123456789/11405" rel="alternate"/>
<author>
<name>Pewodee, Andrews Obeng</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/123456789/11405</id>
<updated>2025-01-16T15:32:10Z</updated>
<published>2022-11-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">A critical look at translation problems in the akanisation of the 1992 constitution of the republic of ghana
Pewodee, Andrews Obeng
Research in the field of translation within Ghana has mainly focused on religious and literary translation without paying attention to other fields of translation such as legal translation. With the increasing demand for justice for all people, there is a need for every language group to have the constitution in their own language. In view of this, this study examined translation problems in the Akanisation of the 1992 constitution of the Republic of Ghana. The study focused on translating chapter one, chapter two, and chapter three of the 1992 Constitution of the Republic of Ghana. It further looked out for some associated lexical and grammatical translation problems. The study employed the Dynamic Equivalence Theory as a framework for translating the chapters of the constitution. It discusses and explained how some words were translated and other grammatical issues encountered. The findings revealed that translation is not just about finding equivalence in the target text but achieving audience response. It was noted that the whole constitution of the Republic of Ghana can be translated into a Ghanaian language although there may be some translation problems. This study serves as a foundation for translating the entire 1992 constitution of the Republic of Ghana into Akan and other Ghanaian languages. It concluded that translators should be fully and consciously aware of the communicative and grammatical competence of the languages they engage their translation works. The study has implications for translation course designers at all levels to be aware of the need to introduce more translation courses into their curricula by paying keen attention to translation theories.
ix,139p. : ill
</summary>
<dc:date>2022-11-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Proverbs in the Dirges of Nana Abenaa Asantewaa of Pankorono in Kumasi</title>
<link href="http://hdl.handle.net/123456789/10896" rel="alternate"/>
<author>
<name>Adomako, Peter Kwaku</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/123456789/10896</id>
<updated>2024-07-17T12:50:46Z</updated>
<published>2023-08-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Proverbs in the Dirges of Nana Abenaa Asantewaa of Pankorono in Kumasi
Adomako, Peter Kwaku
The Akan of Ghana, have their unique cultural practices which are vital to their existence as a people. Among them are birth rites, puberty rites, marriage rites, and funeral rites. Funerals or funeral rites are a core function of any Akan society. This paper examines and analyses proverbs in the dirges sung by Nana Abenaa Asantewaa of Pankorono. It exposes the fascinating and cultural elements of dirges sung at funerals especially, the one sung by Nana Abenaa Asantewaa. The speech act theory by Austin (1975) was employed as a theoretical tool when analyzing data. Based on the three tiers Austin proposed, the data was analyzed. Thus, the locutionary act, illocutionary act and perlocutionary act. Aesthetic values were also examined in the use of the proverbs of the dirges. The study makes use of a qualitative research methodology. This is because of the work's anthropological nature. Thus, ethnography as a method for studying cultures and people in descriptive ways and as a portrayal of people. Most of the dirges were sung to praise and appreciate the life of the dead. However, there were other cultural connotations such as moral lessons, appraisal of the dead, philosophical reflection on life and aesthetic values (kindness, love, anger, growth etc).
i, ix; 153p
</summary>
<dc:date>2023-08-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Elements of Folklore in Efua Sutherland’s Plays: The Marriage of Anansewa and Edufa</title>
<link href="http://hdl.handle.net/123456789/10752" rel="alternate"/>
<author>
<name>Bonsu, Comfort</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/123456789/10752</id>
<updated>2024-02-27T09:54:09Z</updated>
<published>2022-06-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Elements of Folklore in Efua Sutherland’s Plays: The Marriage of Anansewa and Edufa
Bonsu, Comfort
Oral literature in Africa began with the study of folklore (Finnegan, 1970). Folklore as a field of study covers many areas including Geography, Anthropology, History and Literature. Folklore as an important aspect of literature is not only spoken but also written and thus, reflects in literary works of African writers in general. It is perceived also as one of the best ways of passing a living culture or tradition onto future generations. In view of this, this thesis set out to examine the elements of folklore in Sutherland’s two texts: The Marriage of Anansewa and Edufa through the New Historicism theory. The specific objectives of this study were to identify the folkloric elements in The Marriage of Anansewa and Edufa and explore the literary and didactic effects of these folkloric elements in the two texts. Data was collected from two sources: primary and secondary sources. After a thorough reading of the two drama texts, the major folkloric elements identified and discussed were marriage, songs and the use of supernatural. The analysis revealed that the folkloric elements employed in the texts are not just for aesthetic purposes, but they also have didactic functions. Some other functions include the development of plot, creating comic relief and revealing other practices in the Akan culture, specifically Fante. The study provides insight into the folkloric elements in the Akan culture, specifically, the Fante culture, in relation to the two texts: The Marriage of Anansewa and Edufa.
ii, 142
</summary>
<dc:date>2022-06-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>The Syntax and Semantics of Phrasal Verbs in Ga</title>
<link href="http://hdl.handle.net/123456789/10725" rel="alternate"/>
<author>
<name>Laryea, Charlotte Ogbedee</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/123456789/10725</id>
<updated>2024-02-27T09:45:30Z</updated>
<published>2015-05-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">The Syntax and Semantics of Phrasal Verbs in Ga
Laryea, Charlotte Ogbedee
This study investigated the syntax and semantics of Ga phrasal verbs. It &#13;
examined the basic elements that constitute the Ga phrasal verb and focused on the &#13;
various manifestations of the phrasal verb in respect of its transitivity. The study also &#13;
discussed the meanings of the phrasal verbs through the lens of Conceptual&#13;
Metaphor Theory (CMT), as well as their idiomaticity and polysemy. &#13;
Data for the study were collected from both primary and secondary sources, &#13;
and the entire study was rooted in the Conceptual Metaphor Theory. A purely &#13;
descriptive and qualitative research, the study revealed three main findings: first, the &#13;
Ga phrasal verb – as a single semantic unit that expresses idiomatic meaning –&#13;
comprises two main parts: the verbal element and the post-verbal element. Second, &#13;
Ga phrasal verbs can be categorized into three syntactic types, namely intransitive, &#13;
mono transitive and di-transitive. A few of the phrasal verbs, however, can be &#13;
considered ambi-transitive or transitive-intransitive. Third, Ga phrasal verbs express &#13;
both basic/literal and metaphorical/figurative meanings, and are usually not &#13;
polysemous owing to their high idiomaticity. These findings hold significant &#13;
implications for the Conceptual Metaphor Theory, pedagogy, language &#13;
documentation and further syntax and semantics research on Ga phrasal verbs
ii, ill:181
</summary>
<dc:date>2015-05-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
